О времена, о нравы...
Инок59
Мы друг друга разучились слушать,
Кричим во гневе, брызгая слюной.
Озлобленность гнездится в наших душах,
Отсутствие ЛЮБВИ тому виной.
Смещаются святые ориентиры,
Алчность, гордыня, хамство, мерзкий блуд.
Мы превратили в крепости квартиры,
Решётки и охрана там и тут.
Но разве есть для совести преграда,
И как отмыть загаженную честь?
Иуды серебро не есть награда,
Оно плодит предательство и лесть.
А лесть, взрастая в душах эгоизмом,
Дарует призрак безнаказанности, лжи.
И с оголтелым вкупе экстремизмом,
Ещё сильнее отравляет жизнь.
Пока молитвой души не отмоем,
Мы отданы на откуп сатане.
Без ВЕРЫ и ЛЮБВИ мы не построим,
Благополучия в истерзанной стране.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 23) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.