Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 3480 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Вячеслав, мир вам.
Да благословит вас Бог, трудится на Его ниве.
Хороший стих. 5. Комментарий автора: Сердечно благодарю, но прежде благодарность Богу
Тамара Плотникова
2010-08-24 02:26:05
Замечательно!!! спасибо Вам за прекрасный стих..Божьих Вам благословений
Наталья Богданова
2010-08-24 05:51:13
Какое чудо!!!
Спасибо, прекрасно!
Благословений!
Марина Баркова
2010-09-13 16:21:18
Спаси Господи Вас, Вячеслав! Нравиться мне всё про осень, дождик, листики! :-) Как-то вот... в точку у Вас всё получается ;-)! Помогай Господь!!!
СВЕЧА
"Пред образом горит свеча,
Мрак ночи отгоняя.
Вдруг тонкой струйкой пролилась
Слезинка восковая,
Прозрачна, как янтарь,
Как ранняя роса,
Дрожащая, как-будто бы живая...
Так плачь же и душа,
Пред Господом сгорая,
Чтоб образ освещать хотя бы полчаса!"
(А это мои скромные метания)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.